top of page

Doris Betz

As a symbol of collaboration between chinese culture and western culture I´ve choosen clouds. Clouds move freely around the world. I made a research how chinese calligraphy represents clouds, and I took some examples as a design for my cloud-brooches. Next, I rolled silver wire through the mill, and then hammered it. This creates a surface that is both flat and textured. I used this textured wire to replicate the outer lines of the drawings. The brooches have a conciously large scale, so that it is a bit a challenge to wear them! I called them day-dreamer.


作为中国文化和西方文化合作的象征,我选择了云。

云在世界范围内自由移动。

我研究了中国书法如何表现云,并从中汲取创作灵感。

接着,我碾磨、捶打银线,创造一个既平整又有质感的表面。 我用这种有质感的金属丝来重现我的草图。

胸针的尺度相当大,可能在佩戴上造成一些难度!

我把它们叫做白日梦者。

About Artist


Doris Betz, born 1960 in Germany, was student of master metalsmiths Hermann Jünger and Otto Künzli at the prestigious Academy of Fine Arts, Munich. Doris Betz has exhibited, lectured and led numerous workshops internationally. She is a recipient of the Herbert Hofmann Prize and the Bavarian State Prize. Doris Betz’s jewelry is in the permanent collections of die Neue Sammlung, there, as well as Schmuckmuseum, Pforzheim; Stedelijk Museum, Amsterdam; and Mint Museum of Craft and Design, Charlotte, North Carolina.


多丽丝·贝茨,1960年出生于德国,毕业于著名的慕尼黑美术学院,师从金工大师 Hermann Jünger  和 Otto Künzli。多丽丝·贝茨在世界各地广泛地举办展览、讲座和工作坊。她曾获赫伯特霍夫曼奖(Herbert Hofmann Prize)和巴伐利亚州奖(Bavarian State Prize)。多丽丝·贝茨首饰被众多公共机构永久收藏,包括慕尼黑新展馆-设计博物馆,德国普福尔茨海姆的首饰博物馆,阿姆斯特丹市立博物馆,北卡罗来纳州的夏洛特兰多夫薄荷博物馆。

bottom of page